Index

Notes méthodologiques

Lors de la traduction des entités, des principes d’uniformisation, de concordance et de rationalisation ont été priorisés de sorte que le Groupe de traduction a utilisé (dans la mesure du possible) :

  • les mêmes termes (uniformisation); 

  • les mêmes temps (concordance); 

  • les mêmes styles (nom pour les classes, verbe conjugué au masculin singulier pour les propriétés) d’une entité à l’autre; 

  • les appellations courtes plutôt que longues (rationalisation). 

Dans de rares cas, le CIDOC CRM a dérogé de sa propre norme de nommage des propriétés en utilisant l’imparfait (was) plutôt que le passé composé (had). Le Groupe de traduction a fait le choix de conserver le passé composé qui précise que ce dont il est question est dans un passé absolu plutôt que relatif (ce qui est conforme avec les définitions concernées). 

Methodological Notes

Principles of uniformity, consistency, and rationalization have been prioritized in the translation of the following entity labels. As much as possible, the Translation Group has opted to use: 

  • the same terms (uniformity);

  • the same tense (consistency);

  • the same styles (names for classes, masculine singular conjugation for property verbs) across entities; 

  • shorter rather than longer appellations (rationalization). 

In rare cases, the CIDOC CRM has not followed its property naming standard by using the past tense (was) rather than the past perfect (had). The Translation Group has elected to use the passé composé throughout as it indicates that the subject is in an absolute past rather than a relative one (which is consistent with the definitions this pertains to).

CIDOC CRM - EN/FR

CODE EN FR Note
E1 CRM Entity Entité CRM E1_Entité_CRM
E2 Temporal Entity Entité temporelle E2_Entité_temporelle
E3 Condition State État matériel E3_État_matériel
Condition est un terme qui porte sur une situation factuelle reposant sur d’autres faits alors que l’état porte sur une situation à un moment donné.
E4 Period Période E4_Période
E5 Event Évènement E5_Évènement
E6 Destruction Destruction E6_Destruction
E7 Activity Activité E7_Activité
E8 Acquisition Acquisition E8_Acquisition
E9 Move Déplacement E9_Déplacement
E10 Transfer of Custody Transfert de la garde E10_Transfert_de_la_garde
À l’heure actuelle, la seule traduction officielle sur Termium concerne l’immobilier donc c’est une équivalence à valider ou officiellement établir. Ceci dit, il semble y avoir un concept légal en France qui en ferait une traduction valable.
E11 Modification Modification E11_Modification
E12 Production Production E12_Production
E13 Attribute Assignment Assignation d’attribut E13_Assignation_d’attribut
E14 Condition Assessment Évaluation d’état matériel E14_Évaluation_d’état_matériel
E15 Identifier Assignment Assignation d’identifiant E15_Assignation_d’identifiant
Il semble préférable d’utiliser Identifiant pour référer au code unique désignant une chose ou une personne puisqu’un Identificateur est un symbole employé pour représenter une variable ou une fonction et que ce terme pourra s’avérer utile ailleurs dans l’effort de traduction, soit afin de désigner de tels symboles, ou lorsque viendra le temps de qualifier d’autres éléments.
E16 Measurement Mesurage E16_Mesurage
E17 Type Assignment Assignation de type E17_Assignation_de_type
E18 Physical Thing Chose Matérielle E18_Chose_matérielle
Physical thing sera traduit par chose matérielle qui comprend Physical Object-Objet matériel donc pour être cohérents on utilisera Physical Item - entité matérielle.
E19 Physical Object Objet matériel E19_Objet_matériel
E20 Biological Object Objet biologique E20_Objet_biologique
E21 Person Personne E21_Personne
E22 Human-Made Object Objet élaborée par l’humain E22_Objet_élaboré_par_l’humain
La fabrication repose sur le fait d’utiliser des matières premières de manière à imiter un original tandis que le façonnement reflète le fait qu’il s’agit d’une chose faite par l’humain reposant sur le fait d’utiliser des matières premières, ce qui est plus près de la définition originale.
Toutefois, le terme « Human-Made » est parfois employé dans des contextes où il n’y a pas de référence à l’emploi de matière dans la création d’une chose (notamment l’entité E71_Human-Made_Thing). Il est donc préférable, dans un souci de cohérence, de le traduire par « élaboré par l’humain ».
E24 Physical Human-Made Thing Chose matérielle élaborée par l’humain E24_Chose_matérielle_élaborée_par_l’humain
Le terme « Human-Made » est parfois employé dans des contextes où il n’y a pas de référence à l’emploie de matière dans la création d’une chose (notamment l’entité E71_Human-Made_Thing). Il est donc préférable, dans un souci de cohérence, de le traduire par « élaboré par l’humain ».
E25 Human-Made Feature Caractéristique élaborée par l’humain E25_Caractéristique_élaborée_par_l’humain
Le terme « Human-Made » est parfois employé dans des contextes où il n’y a pas de référence à l’emploie de matière dans la création d’une chose (notamment l’entité E71_Human-Made_Thing). Il est donc préférable, dans un souci de cohérence, de le traduire par « élaboré par l’humain ».
E26 Physical Feature Caractéristique physique E26_Caractéristique_physique
E27 Site Site E27_Site
E28 Conceptual Object Objet conceptuel E28_Objet_conceptuel
E29 Design or Procedure Conceptualisation ou procédure E29_Conceptualisation_ou_procédure
Le terme « conceptualisation » a été préféré à « conception » car cette dernière inclut à la fois le processus d’idéation mentale (concevoir une idée) et le résultat de ce processus, alors que la « conceptualisation » signale qu’il s’agit d’organiser des concepts sans que ce qui en résulte ne soit déterminant, ce qui est plus près de la définition originale de la classe.
E30 Right Droit E30_Droit
E31 Document Document E31_Document
E32 Authority Document Document de référence E32_Document_de_référence
E33 Linguistic Object Objet linguistique E33_Objet_linguistique
E34 Inscription Inscription E34_Inscription
E35 Title Titre E35_Titre
E36 Visual Item Entité visuelle E36_Entité_visuelle
E37 Mark Marque E37_Marque
E39 Actor Actant E39_Actant
L’introduction de CIDOC CRM fait usage du terme Agent pour référer à des entités actantes qui ne sont pas définies comme des personnes ou des groupes. Il semble donc préférable de s’en tenir à Acteur ici afin d’utiliser Agent autre part.
Toutefois, le terme « Acteur » n’étant pas inclusif, et pour éviter d’employer la forme « Acteur·rice·x » plus difficile à lire, il est préférable d’utiliser le terme « Actant », sa définition étant très proche de celle d’« Acteur ».
E41 Appellation Appellation E41_Appellation
E42 Identifier Identifiant E42_Identifiant
E52 Time-Span Intervalle temporel E52_Intervalle_temporel
Laps de temps est une redite puisqu’un laps est l’écoulement du temps durant un intervalle. Il semble préférable d’adopter une graphie plus proche de la forme originale. Ceci est en outre cohérent avec les autres appellations temporelles.
E53 Place Lieu E53_Lieu
E54 Dimension Dimension E54_Dimension
E55 Type Type E55_Type
E56 Language Langue E56_Langue
E57 Material Matériau E57_Matériau
E58 Measurement Unit Unité de mesure E58_Unité_de_mesure
E59 Primitive Value Valeur primitive E59_Valeur_primitive
E60 Number Nombre E60_Nombre
E61 Time Primitive Primitive temporelle E61_Primitive_temporelle
E62 String Chaîne de caractères E62_Chaîne_de_caractères
E63 Beginning of Existence Début d’existence E63_Début_d’existence
E64 End of Existence Fin d’existence E64_Fin_d’existence
E65 Creation Création E65_Création
E66 Formation Formation E66_Formation
E67 Birth Naissance E67_Naissance
E68 Dissolution Dissolution E68_Dissolution
E69 Death Mort E69_Mort
E70 Thing Chose E70_Chose
E71 Human-Made Thing Chose élaborée par l’humain E71_Chose_élaborée_par_l’humain
Les termes « fabriqué » et « façonné » portent le sens d’emploie de matière dans la création d’une chose, ce qui n’inclut pas tous les cas d’utilisation de cette entité, comme par exemple la création d’un poème. Il est donc préférable de traduire le terme « Human-Made » par « élaboré par l’humain », plus inclusif.
E72 Legal Object Objet juridique E72_Objet_juridique
La définition se rapporte au droit (juridique) plutôt qu’à ce qui s’y conforme (légal).
E73 Information Object Objet informationnel E73_Objet_informationnel
E74 Group Groupe E74_Groupe
E77 Persistent Item Entité persistante E77_Entité_persistante
E78 Curated Holding Collection E78_Collection
E79 Part Addition Ajout d’élément E79_Ajout_d’élément
La définition de la classe précise qu’il s’agit bien d’ajouter une partie physique à un objet, ce qui semble plus près de la définition d’ajout.
E80 Part Removal Retrait d’élément E80_Retrait_d’élément
La définition de la classe précise qu’il s’agit bien de retirer une partie physique à un objet, ce qui semble plus près de la définition de retrait.
E81 Transformation Transformation E81_Transformation
E83 Type Creation Création de type E83_Création_de_type
E85 Joining Adhésion E85_Adhésion
Puisque la classe réfère à des personnes dotées d’intentionnalité, il semble plus juste d’utiliser le terme adhésion puisque l’intégration peut faire référence à des objets intégrés à des ensembles.
E86 Leaving Départ E86_Départ
E87 Curation Activity Activité curatoriale E87_Activité_curatoriale
Puisqu’il s’agit des activités ayant trait à la collection et non pas seulement à sa conservation (preservation), il semble préférable ici d’utiliser l’adjectif « curatoriale » qui est fréquemment utilisé dans le milieu muséal au sens anglophone du terme « curatorial ».
E89 Propositional Object Objet propositionnel E89_Objet_propositionnel
E90 Symbolic Object Objet symbolique E90_Objet_symbolique
E92 Spacetime Volume Volume spatio-temporel E92_Volume_spatio-temporel
L’utilisation de “spatio-temporel” est cohérente avec les autres choix faits dans la traduction (Intervalle Temporel, etc.).
E93 Presence Présence E93_Présence
E94 Space Primitive Primitive spatiale E94_Primitive_spatiale
Cette formulation est cohérente avec les autres choix de la traduction (Primitive Temporelle, Primitive Spatio-Temporelle, Volume Spatio-Temporel).
E95 Spacetime Primitive Primitive spatio-temporelle E95_Primitive_spatio-temporelle
Cette formulation est cohérente avec les autres choix de la traduction (Primitive Temporelle, Primitive Spatiale, Volume Spatio-Temporel).
E96 Purchase Achat E96_Achat
E97 Monetary Amount Valeur monétaire E97_Valeur_monétaire
En français, le caractère économique et mesurable d’un bien est reflété dans l’utilisation du terme valeur associé à la monnaie de sorte qu’il n’y a pas d’ambiguïté quant à l’aspect quantitatif et que l’expression d’usage semble plus proche de la définition originale qu’une traduction littérale.
E98 Currency Unité monétaire E98_Unité_monétaire
E99 Product Type Modèle de produit E99_Modèle_de_produit
Le terme modèle est celui qui est le plus proche de la définition de cette classe. Cependant, puisque le terme est utilisé dans d’autres contextes au sein de la spécification CIDOC CRM, le nom “Modèle de Produit” semble préférable.
P1 is identified by (identifies) est identifié par (identifie) P1_est_identifié_par (identifie)
P2 has type (is type of) a pour type (est le type de) P2_a_pour_type (est_le_type_de)
Puisque la plupart du temps le type est appliqué à l’information pour la classifier et qu’il n’est pas inhérent, il semble préférable d’utiliser une formulation plus proche de l’assignation.
Cette formulation est cohérente avec les autres choix de la traduction (a pour note, a pour durée, etc.)
P3 has note a pour note P3_a_pour_note
P4 has time-span (is time-span of) a pour intervalle temporel (est l’intervalle temporel de) P4_a_pour_intervalle_temporel (est_l’intervalle_temporel_de)
P5 consists of (forms part of) comprend (fait partie de) P5_comprend (fait_partie_de)
Consister implique généralement que toutes les parties qui forment un tout sont énumérées, ce qui n’est pas le cas selon la définition actuelle de sorte que comprendre semble préférable.
P7 took place at (witnessed) a eu lieu dans (a été témoin de) P7_a_eu_lieu_dans (a_été_témoin_de)
P8 took place on or within (witnessed) a eu lieu à (a été témoin de) P8_a_eu_lieu_à (a_été_témoin_de)
P9 consists of (forms part of) comprend (fait partie de) P9_comprend (fait_partie_de)
Consister implique généralement que toutes les parties qui forment un tout sont énumérées, ce qui n’est pas le cas selon la définition actuelle de sorte que comprendre semble préférable.
P10 falls within (contains) s’insère dans (contient) P10_s’insère_dans (contient)
P11 had participant (participated in) a eu pour actant participant (a participé à) P11_a_eu_pour_actant_participant (a_participé_à)
Puisque l’action est précise et achevée (“instances of E53 Place and E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instances of E39 Actor in the past”) plutôt que d’être en cours, l’utilisation du passé composé semble préférable à l’imparfait.
P12 occurred in the presence of (was present at) a eu lieu en présence de (a été présent à) P12_a_eu_lieu_en_présence_de (a_été_présent_à)
La locution “a eu lieu” est cohérente avec le reste de la traduction (a eu lieu dans, a eu lieu à).
Puisque l’action est précise et achevée (“instance of E53 Place and the instance of E52 Time-Span where and when these events happened provide us with constraints about the presence of the related instance E77 Persistent Item in the past”) plutôt que d’être en cours, l’utilisation du passé composé semble préférable à l’imparfait.
P13 destroyed (was destroyed by) a détruit (a été détruit par) P13_a_détruit (a_été_détruit_par)
P14 carried out by (performed) a été effectué par (a effectué) P14_a_été_effectué_par (a_effectué)
À des fins de cohérence, il semble préférable d’utiliser le verbe effectuer tant pour l’un que pour l’autre. Qui plus est, c’est un terme plus proche de la définition qui implique une causalité (légale ou autre).
P15 was influenced by (influenced) a été influencé par (a influencé) P15_a_été_influencé_par (a_influencé)
P16 used specific object (was used for) a mobilisé l’objet spécifique (a été mobilisé pour) P16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour)
P17 was motivated by (motivated) a été motivé par (a motivé) P17_a_été_motivé_par (a_motivé)
P19 was intended use of (was made for): a été l’usage prévu de (a été élaboré pour) P19_a_été_l’usage_prévu_de (a_été_élaboré_pour)
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P19, P68).
P20 had specific purpose (was purpose of) a eu pour finalité spécifique (a été la finalité de) P20_a_eu_pour_finalité_spécifique (a_été_la_finalité_de)
Le but implique une intention que des activités n’ont pas (puisque c’est l’actant qui est doté d’intention).
P21 had general purpose (was purpose of) a eu pour finalité générale (a été la finalité de) P21_a_eu_pour_finalité_générale (a_été_la_finalité_de)
P22 transferred title to (acquired title through) a transféré le titre de propriété à (a acquis le titre de propriété par) P22_a_transféré_le_titre_de_propriété_à (a_acquis_le_titre_de_propriété_par)
Le transfert, l’acquisition et la cession sont des termes plus proches de la réalité juridique et semblent donc plus appropriés.
P23 transferred title from (surrendered title through) a transféré le titre de propriété de (a cédé le titre de propriété à) P23_a_transféré_le_titre_de_propriété_de (a_cédé_le_titre_de_propriété_à)
Le transfert, l’acquisition et la cession sont des termes plus proches de la réalité juridique et semblent donc plus appropriés.
P24 transferred title of (changed ownership through) a transféré le titre de propriété de (a changé de propriétaire par) P24_a_transféré_le_titre_de_propriété_de (a_changé_de_propriétaire_par)
Le transfert, l’acquisition et la cession sont des termes plus proches de la réalité juridique et semblent donc plus appropriés.
P25 moved (moved by) a déplacé (a été déplacé par) P25_a_déplacé (a_été_déplacé_par)
P26 moved to (was destination of) a déplacé vers (a été la destination de) P26_a_déplacé_vers (a_été_la_destination_de)
P27 moved from (was origin of) a déplacé depuis (a été le point de départ de) P27_a_déplacé_depuis (a_été_le_point_de_départ_de)
P28 custody surrendered by (surrendered custody through) a mis fin à la garde par (a cédé la garde par) P28_a_mis_fin_à_la_garde_par (a_cédé_la_garde_par)
L’utilisation du terme par est cohérente avec les autres propositions et plus simple.
P29 custody received by (received custody through) a confié la garde par (a reçu la garde par) P29_a_confié_la_garde_par (a_reçu_la_garde_par)
L’utilisation du terme par est cohérente avec les autres propositions et plus simple.
P30 transferred custody of (custody transferred through) a transféré la garde de (a été l’objet d’un transfert de garde par) P30_a_transféré_la_garde_de (a_été_l’objet_d’un_transfert_de_garde_par)
L’utilisation du terme par est cohérente avec les autres propositions et plus simple.
P31 has modified (was modified by) a modifié (a été modifié par) P31_a_modifié (a_été_modifié_par)
P32 used general technique (was technique of) a mobilisé comme technique générale (a été la technique générale mise en œuvre dans) P32_a_mobilisé_comme_technique_générale (a_été_la_technique_générale_mise_en_œuvre_dans)
Une technique spécifique plutôt que la puisqu’il est possible que ce ne soit pas la seule.
Générique est un anglicisme de sorte que nous avons préféré générale.
P33 used specific technique (was used by) a mobilisé comme technique spécifique (a été la technique spécifique mise en œuvre dans) P33_a_mobilisé_comme_technique_spécifique (a_été_la_technique_spécifique_mise_en_œuvre_dans)
Une technique spécifique plutôt que la puisqu’il est possible que ce ne soit pas la seule.
P34 concerned (was assessed by) a porté sur (a été évalué par) P34_a_porté_sur (a_été_évalué_par)
P35 has identified (was identified by) a identifié (a été identifié par) P35_a_identifié (a_été_identifié_par)
P37 assigned (was assigned by) a assigné (a été assigné par) P37_a_assigné (a_été_assigné_par)
P38 deassigned (was deassigned by) a retiré l’assignation de (a été retiré par) P38_a_retiré_l’assignation_de (a_été_retiré_par)
P39 measured (was measured by) a mesuré (a été mesuré par) P39_a_mesuré (a_été_mesuré_par)
P40 observed dimension (was observed in) a relevé comme dimension (a été relevé par) P40_a_relevé_comme_dimension (a_été_relevé_par)
P41 classified (was classified by) a classifié (a été classifié par) P41_a_classifié (a_été_classifié_par)
P42 assigned (was assigned by) a assigné (a été assigné par) P42_a_assigné (a_été_assigné_par)
P43 has dimension (is dimension of) a pour dimension (est la dimension de) P43_a_pour_dimension (est_la_dimension_de)
P44 has condition (is condition of) a pour état matériel (est l’état matériel de) P44_a_pour_état_matériel (est_l’état_matériel_de)
P45 consists of (is incorporated in) comprend (est inclus dans) P45_comprend (est_inclus_dans)
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P5 “consists of (forms part of); consiste en (fait partie de)”).
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P46 “is composed of (forms part of); est composé de (fait partie de)”).
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P165 “incorporates (is incorporated in); inclut (est inclus dans)”).
P46 is composed of (forms part of) est composé de (fait partie de) P46_est_composé_de (fait_partie_de)
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P5 “consists of (forms part of); consiste en (fait partie de)”).
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P45 “consists of (is incorporated in); comprend (est inclus dans)”).
P48 has preferred identifier (is preferred identifier of) a pour identifiant préférentiel (est l’identifiant préférentiel de) P48_a_pour_identifiant_préférentiel (est_l’identifiant_préférentiel_de)
P49 has former or current keeper (is former or current keeper of) a pour actant détenteur actuel ou antérieur (est l’actant détenteur actuel ou antérieur de) P49_a_pour_actant_détenteur_actuel_ou_antérieur (est_l’actant_détenteur_actuel_ou_antérieur_de)
L’utilisation du terme détenteur semble préférable dans la mesure où il reconnaît à la fois la responsabilité légale ainsi que la détention de l’objet, ce à quoi le terme “keeper” fait allusion (en plus de la définition qui parle de “custody” et non pas de “responsibility”
P50 has current keeper (is current keeper of) a pour actant détenteur actuel (est l’actant détenteur actuel de) P50_a_pour_actant_détenteur_actuel (est_l’actant_détenteur_actuel_de)
L’utilisation du terme détenteur semble préférable dans la mesure où il reconnaît à la fois la responsabilité légale ainsi que la détention de l’objet, ce à quoi le terme “keeper” fait allusion (en plus de la définition qui parle de “custody” et non pas de “responsibility”
P51 has former or current owner (is former or current owner of) a pour propriétaire actuel ou antérieur (est l’actant propriétaire actuel ou antérieur de) P51_a_pour_propriétaire_actuel_ou_antérieur (est_l’actant_propriétaire_actuel_ou_antérieur_de)
P52 has current owner (is current owner of) a pour propriétaire actuel (est l’actant propriétaire actuel de) P52_a_pour_propriétaire_actuel (est_l’actant_propriétaire_actuel_de)
P53 has former or current location (is former or current location of) a pour localisation actuelle ou antérieure (est la localisation actuelle ou antérieure de) P53_a_pour_localisation_actuelle_ou_antérieure (est_la_localisation_actuelle_ou_antérieure_de)
P54 has current permanent location (is current permanent location of) a actuellement pour localisation fixe (est actuellement la localisation fixe de) P54_a_actuellement_pour_localisation_fixe (est_actuellement_la_localisation_fixe_de)
Lorsqu’il s’agit d’une adresse/d’un emplacement, l’usage de “fixe” plutôt que “permanent” est recommandé car il fait référence à l’état durable de l’emplacement plutôt qu’à son caractère durable.
P55 has current location (currently holds) a actuellement pour localisation (est actuellement la localisation de) P55_a_actuellement_pour_localisation (est_actuellement_la_localisation_de)
P56 bears feature (is found on) a pour caractéristique (se trouve sur) P56_a_pour_caractéristique (se_trouve_sur)
L’utilisation d’une formulation cohérente entre P56, P57, P59, etc. semble appropriée.
P57 has number of parts a pour nombre d’éléments P57_a_pour_nombre_d’éléments
L’utilisation d’une formulation cohérente entre P56, P57, P59, etc. semble appropriée. Puisque la propriété fait référence à des parties distinctes, il apparaît justifié de parler d’éléments.
P59 has section (is located on or within) a pour section (se situe sur ou dans) P59_a_pour_section (se_situe_sur_ou_dans)
L’utilisation d’une formulation cohérente entre P56, P57, P59, etc. semble appropriée.
P62 depicts (is depicted by) illustre (est illustré par) P62_illustre (est_illustré_par)
Le terme figurer dans le sens de l’illustration est limité aux œuvres d’art alors que la définition est plus large.
P62.1_mode_d’illustration dans intro.
P65 shows visual item (is shown by) représente l’entité visuelle (est représenté par) P65_représente_l’entité_visuelle (est_représenté_par)
Cette traduction est cohérente avec celle de E36 Entité Visuelle.
Le terme représenté est préférable au terme présenter dans la mesure où aucune des deux entités actantes n’a d’intentionnalité.
P67 refers to (is referred to by) renvoie à (fait l’objet d’un renvoi par) P67_renvoie_à (fait_l’objet_d’un_renvoi_par)
P68 foresees use of (use foreseen by) prévoit l’usage de (usage prévu de) P68_prévoit_l’usage_de (usage_prévu_de)
Cette formulation est cohérente avec le reste de la traduction (P19, P68).
P69 has association with (is associated with) est associé à (est associé à) P69_est_associé_à (est_associé_à)
P70 documents (is documented in) documente (est documenté dans) P70_documente (est_documenté_dans)
P71 lists (is listed in) énumère (est énuméré par) P71_énumère (est_énuméré_par)
P72 has language (is language of) a pour langue (est la langue de) P72_a_pour_langue (est_la_langue_de)
P73 has translation (is translation of) a pour traduction (est traduction de) P73_a_pour_traduction (est_traduction_de)
P74 has current or former residence (is current or former residence of) a pour résidence actuelle ou antérieure (est la résidence actuelle ou antérieure de) P74_a_pour_résidence_actuelle_ou_antérieure (est_la_résidence_actuelle_ou_antérieure_de)
P75 possesses (is possessed by) possède (est possédé par) P75_possède (est_possédé_par)
P76 has contact point (provides access to) a pour coordonnées (permet de contacter) P76_a_pour_coordonnées (permet_de_contacter)
P79 beginning is qualified by a son début qualifié par P79_a_son_début_qualifié_par
P80 end is qualified by a sa fin qualifiée par P80_a_sa_fin_qualifiée_par
P81 ongoing throughout a couvert P81_a_couvert
P82 at some time within a eu lieu durant P82_a_eu_lieu_durant
P86 falls within (contains) s’insère dans (contient) P86_s’insère_dans (contient)
P89 falls within (contains) s’insère dans (contient) P89_s’insère_dans (contient)
P90 has value a pour valeur P90_a_pour_valeur
P91 has unit (is unit of) a pour unité de mesure (est l’unité de mesure de) P91_a_pour_unité_de_mesure (est_l’unité_de_mesure_de)
L’utilisation du terme unité sans qualificatif peut faire allusion à un élément unitaire d’un tout (p. ex. une dimension de 30 cm a trois unités de 10 cm).
P92 brought into existence (was brought into existence by) a fait exister (a commencé à exister par) P92_a_fait_exister (a_commencé_à_exister_par)
P93 took out of existence (was taken out of existence by) a mis fin à l’existence de (a cessé d’exister par) P93_a_mis_fin_à_l’existence_de (a_cessé_d’exister_par)
P94 has created (was created by) a créé (a été créé par) P94_a_créé (a_été_créé_par)
P95 has formed (was formed by) a fondé (a été fondé par) P95_a_fondé (a_été_fondé_par)
P96 by mother (gave birth) de mère (a donné naissance à) P96_de_mère (a_donné_naissance_à)
P97 from father (was father for) de père (a été le père pour) P97_de_père (a_été_le_père_pour)
P98 brought into life (was born) a donné vie à (est né) P98_a_donné_vie_à (est_né)
P99 dissolved (was dissolved by) a dissous (a été dissous par) P99_a_dissous (a_été_dissous_par)
P100 was death of (died in) a été la mort de (est mort par) P100_a_été_la_mort_de (est_mort_par)
P101 had as general use (was use of) a eu pour usage général (a été l’usage général de) P101_a_eu_pour_usage_général (a_été_l’usage_général_de)
L’utilisation d’usage est cohérente avec le reste de la traduction.
P102 has title (is title of) a pour titre (est le titre de) P102_a_pour_titre (est_le_titre_de)
P103 was intended for (was intention of) a eu pour raison d’être (a été la raison d’être de) P103_a_eu_pour_raison_d’être (a_été_la_raison_d’être_de)
P104 is subject to (applies to) est soumis à (s’applique à) P104_est_soumis_à (s’applique_à)
P105 right held by (has right on) droit détenu par (détient le droit sur) P105_droit_détenu_par (détient_le_droit_sur)
P106 is composed of (forms part of) est composé de (fait partie de) P106_est_composé_de (fait_partie_de)
P107 has current or former member (is current or former member of) a pour membre actuel ou antérieur (est le membre actuel ou antérieur de) P107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur (est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de)
P108 has produced (was produced by) a produit (a été produit par) P108_a_produit (a_été_produit_par)
P109 has current or former curator (is current or former curator of) a pour responsable actuel ou antérieur de la collection (est responsable actuel ou antérieur de la collection) P109_a_pour_responsable_actuel_ou_antérieur_de_la_collection (est_responsable_actuel_ou_antérieur_de_la_collection)
P110 augmented (was augmented by) a augmenté (a été augmenté par) P110_a_augmenté (a_été_augmenté_par)
P111 added (was added by) a ajouté (a été ajouté par) P111_a_ajouté (a_été_ajouté_par)
P112 diminished (was diminished by) a diminué (a été diminué par) P112_a_diminué (a_été_diminué_par)
P113 removed (was removed by) a retiré (a été retiré par) P113_a_retiré (a_été_retiré_par)
Cette formulation est cohérente avec la traduction de E80 Retrait d’Élément.
P121 overlaps with se superpose partiellement à P121_se_superpose_partiellement_à
Il semble préférable de ne pas utiliser “recouvrir” qui implique qu’une entité est appliquée sur l’autre qu’elle couvre entièrement.
P122 borders with est limitrophe de P122_est_limitrophe_de
P123 resulted in (resulted from) a eu pour résultat (a résulté de) P123_a_eu_pour_résultat (a_résulté_de)
P124 transformed (was transformed by) a transformé (a été transformé par) P124_a_transformé (a_été_transformé_par)
P125 used object of type (was type of object used in) a mobilisé l’objet du type (a été le type d’objet employé pour) P125_a_mobilisé_l'objet_du_type (a_été_le_type_d’objet_employé_pour)
P126 employed (was employed in) a employé (a été employé dans) P126_a_employé (a_été_employé_dans)
P127 has broader term (has narrower term) a pour terme général (a pour terme spécifique) P127_a_pour_terme_général (a_pour_terme_spécifique)
P128 carries (is carried by) est le support de (a pour support) P128_est_le_support_de (a_pour_support)
P129 is about (is subject of) a pour sujet (est le sujet de) P129_a_pour_sujet (est_le_sujet_de)
P130 shows features of (features are also found on) présente les caractéristiques de (a les caractéristiques aussi présentes sur) P130_présente_les_caractéristiques de (a_les_caractéristiques_aussi_présentes_sur)
P132 spatiotemporally overlaps with recoupe spatio-temporellement P132_recoupe_spatio-temporellement
Il semble préférable de ne pas utiliser “recouvrir” qui implique qu’une entité est appliquée sur l’autre qu’elle couvre entièrement.
P133 is spatiotemporally separated from est distinct spatio-temporellement de P133_est_distinct_spatio-temporellement_de
Le terme “separated” ici semble faire référence à l’état d’un ensemble et non au fait de le disjoindre, il semble donc préférable d’utiliser distinct.
P134 continued (was continued by) a continué (a été continué par) P134_a_continué (a_été_continué_par)
P135 created type (was created by) a créé le type (a été créé par) P135_a_créé_le_type (a_été_créé_par)
P136 was based on (supported type creation) a été fondé sur (a fondé la création du type) P136_a_été_fondé_sur (a_fondé_la_création_du_type)
P137 exemplifies (is exemplified by) exemplifie (est exemplifié par) P137_exemplifie (est_exemplifié_par)
P138 represents (has representation) représente (est représenté par) P138_représente (est_représenté_par)
P139 has alternative form a pour forme alternative P139_a_pour_forme_alternative
P140 assigned attribute to (was attributed by) a assigné l’attribut à (a reçu l’attribut par) P140_a_assigné_l’attribut_à (a_reçu_l’attribut_par)
P141 assigned (was assigned by) a assigné (a été assigné par) P141_a_assigné (a_été_assigné_par)
P142 used constituent (was used in) a mobilisé comme élément (a été mobilisé dans) P142_a_mobilisé_comme_élément (a_été_mobilisé_dans)
P143 joined (was joined by) a fait adhérer (a adhéré par) P143_a_fait_adhérer (a_adhéré_par)
Cette formulation est cohérente avec E85 Adhésion.
P144 joined with (gained member by) a fait adhérer à (a accueilli le membre par) P144_a_fait_adhérer_à (a_accueilli_le_membre_par)
P145 separated (left by) a dissocié (est dissocié par) P145_a_dissocié (est_dissocié_par)
P146 separated from (lost member by) a dissocié de (a perdu le membre par) P146_a_dissocié_de (a_perdu_le_membre_par)
P147 curated (was curated by) a géré (a été géré par) P147_a_géré (a_été_géré_par)
P148 has component (is component of) a pour composant (est le composant de) P148_a_pour_composant (est_le_composant_de)
Cette formulation est cohérente avec P106 est composé de, etc.
P150 defines typical parts of (defines typical wholes for) définit les éléments typiques de (définit l’ensemble typique pour) P150_définit_les_éléments_typiques_de (définit_l’ensemble_typique_pour)
P151 was formed from (participated in) a été formé à partir de (a participé à) P151_a_été_formé_à_partir_de (a_participé_à)
P152 has parent (is parent of) a pour parent (est le parent de) P152_a_pour_parent (est_le_parent_de)
P156 occupies (is occupied by) occupe (est occupé par) P156_occupe (est_occupé_par)
P157 is at rest relative to (provides reference space for) est à l’arrêt par rapport à (procure l’espace de référence pour) P157_est_à_l’arrêt_par_rapport_à (procure_l’espace_de_référence_pour)
P160 has temporal projection (is temporal projection of) a pour projection temporelle (est la projection temporelle de) P160_a_pour_projection_temporelle (est_la_projection_temporelle_de)
P161 has spatial projection (is spatial projection of) a pour projection spatiale (est la projection spatiale de) P161_a_pour_projection_spatiale (est_la_projection_spatiale_de)
P164 is temporally specified by (temporally specifies) est temporellement spécifié par (spécifie temporellement) P164_est_temporellement_spécifié_par (spécifie_temporellement)
P165 incorporates (is incorporated in) inclut (est inclus dans) P165_inclut (est_inclus_dans)
Cette formulation est cohérente avec la traduction de P5, P45, P86, P89.
P166 was a presence of (had presence) a été une présence de (a eu pour présence) P166_a_été_une_présence_de (a_eu_pour_présence)
Cette formulation est cohérente avec la traduction de P195.
P167 was within (includes) s’inscrivait dans (comporte) P167_s’inscrivait_dans (comporte)
P168 place is defined by (defines place) lieu défini par (définit le lieu) P168_lieu_défini_par (définit_le_lieu)
P169 defines spacetime volume (spacetime volume is defined by) volume spatio-temporel défini par (définit le volume spatio-temporel) P169_volume_spatio-temporel_défini_par (définit_le_volume_spatio-temporel)
P170 defines time (time is defined by) définit le temps (temps défini par) P170_définit_le_temps (temps_défini_par)
P171 at some place within quelque part dans P171_quelque_part_dans
P172 contains contient P172_contient
P173 starts before or with the end of (ends after or with the start of) commence avant ou au moment de la fin de (se termine après ou au moment du début de) P173_commence_avant_ou_au_moment_de_la_fin_de (se_termine_après_ou_au_moment_du_début_de)
P174 starts before the end of (ends after the start of) commence avant la fin de (se termine après le début de) P174_commence_avant_la_fin_de (se_termine_après_le_début_de)
P175 starts before or with the start of (starts after or with the start of) commence avant ou au moment du début de (commence après ou au moment du début de) P175_commence_avant_ou_au_moment_du_début_de (commence_après_ou_au_moment_du_début_de)
P176 starts before the start of (starts after the start of) commence avant le début de (commence après le début de) P176_commence_avant_le_début_de (commence_après_le_début_de)
P177 assigned property of type (is type of property assigned) a assigné le type de propriété (est le type de la propriété assigné) P177_a_assigné_le_type_de_propriété (est le type de la propriété assigné)
P179 had sales price (was sales price of) a eu pour prix de vente (a été le prix de vente de) P179_a_eu_pour_prix_de_vente (a_été_le_prix_de_vente_de)
P180 has currency (was currency of) a pour unité monétaire (était l’unité monétaire de) P180_a_pour_unité_monétaire (était_l'unité_monétaire_de)
P181 has amount a pour quantité P181_a_pour_quantité
P182 ends before or with the start of (starts after or with the end of) se termine avant ou au moment du début de (commence après ou au moment de la fin de) P182_se_termine_avant_ou_au_moment_du_début_de (commence_après_ou_au_moment_de_la_fin_de)
P183 ends before the start of (starts after the end of) se termine avant le début de (commence après la fin de) P183_se_termine_avant_le_début_de (commence_après_la_fin_de)
P184 ends before or with the end of (ends with or after the end of) se termine avant ou au moment de la fin de (se termine au moment de ou après la fin de) P184_se_termine_avant_ou_au_moment_de_la_fin_de (se_termine_au_moment_ou_après_la_fin_de)
P185 ends before the end of (ends after the end of) se termine avant la fin de (se termine après la fin de) P185_se_termine_avant_la_fin_de (se_termine_après_la_fin_de)
P186 produced thing of product type (is produced by) a produit la chose du type (est produit par) P186_a_produit_la_chose_du_type (est_produit_par)
P187 has production plan (is production plan for) a pour plan de production (est le plan de production de) P187_a_pour_plan_de_production (est_le_plan_de_production_de)
P188 requires production tool (is production tool for) nécessite l’outil (est l’outil de production de) P188_nécessite_l’outil (est_l’outil_de_production_de)
P189 approximates (is approximated by) approxime (est approximé par) P189_approxime (est_approximé_par)
P190 has symbolic content a pour contenu symbolique P190_a_pour_contenu_symbolique
P191 had duration (was duration of) a eu pour durée (était la durée de) P191_a_eu_pour_durée (était_la_durée_de)
P195 was a presence of (had presence) a été une présence de (a eu pour présence) P195_a_été_une_présence_de (a_eu_pour_présence)
Cette formulation est cohérente avec P166.
P196 defines (is defined by) définit (est défini par) P196_définit (est_défini_par)
P197 covered parts of (was partially covered by) a couvert des parties de (a été partiellement couvert par) P197_a_couvert_des_parties_de (a_été_partiellement_couvert_par)
Ici le terme “parts” ne fait pas référence à des éléments (contrairement à P57 et P150), mais à une portion, ou partie, couverte.
P198 holds or supports (is held or supported by) contient ou soutient (est détenu ou soutenu par) P198_contient_ou_soutient (est_contenu_ou_soutenu_par)
“Contient” est le terme le plus approprié car cette propriété s’applique à des objets qui renferment quelque chose.
PC0 Typed CRM Property Propriété CRM typée PC0_Propriété_CRM_typée
P01 has domain (is domain of) a pour domaine (est le domaine de) P01_a_pour_domaine (est_le_domaine_de)
P02 has range (is range of) a pour portée (est la portée de) P02_a_pour_portée (est_la_portée_de)
P03 has range literal a pour portée littérale P03_a_pour_portée_littérale
PC3 has note a pour note PC3_a_pour_note
P3.1 has type a pour type P3.1_a_pour_type
PC14 carried out by a été effectué par PC14_a_été_effectué_par
P14.1 in the role of dans le rôle de P14.1_dans_le_rôle_de
PC16 used specific object a mobilisé l’objet spécifique (a été mobilisé pour) PC16_a_mobilisé_l’objet_spécifique (a_été_mobilisé_pour)
P16.1 mode of use mode d’utilisation P16.1_mode_d’utilisation
PC19 was intended use of était l’usage prévu de (a été élaboré pour) PC19_était_l’usage_prévu_de (a_été_élaboré_pour)
P19.1 mode of use mode d’utilisation P19.1_mode_d’utilisation
PC62 depicts illustre PC62_illustre
P62.1 mode of depiction mode d’illustration P62.1_mode_d’illustration
PC67 refers to renvoie à PC67_renvoie_à
P67.1 has type a pour type P67.1_a_pour_type
PC69 is associated with est associé à PC69_est_associé_à
P69.1 has type a pour type P69.1_a_pour_type
PC102 has title a pour titre PC102_a_pour_titre
P102.1 has type a pour type P102.1_a_pour_type
PC107 has current or former member a pour membre actuel ou antérieur (est le membre actuel ou antérieur de) PC107_a_pour_membre_actuel_ou_antérieur (est_le_membre_actuel_ou_antérieur_de)
P107.1 kind of member sorte de membre P107.1_sorte_de_membre
PC130 shows features of présente les caractéristiques de PC130_présente_les_caractéristiques_de
P130.1 kind of similarity sorte de similarité P130.1_sorte_de_similarité
PC136 was based on était basé sur PC136_était_basé_sur
P136.1 in the taxonomic role dans le rôle taxonomique de P136.1_dans_le_rôle_taxonomique_de
PC137 exemplifies exemplifie PC137_exemplifie
P137.1 in the taxonomic role dans le rôle taxonomique de P137.1_dans_le_rôle_taxonomique_de
PC138 represents représente PC138_représente
P138.1 mode of representation mode de représentation P138.1_mode_de_représentation
PC139 has alternative form a pour forme alternative PC139_a_pour_forme_alternative
P139.1 has type a pour type P139.1_a_pour_type
PC144 joined with a fait adhérer à PC144_a_fait_adhérer_à
P144.1 kind of member sorte de membre P144.1_sorte_de_membre